Keine exakte Übersetzung gefunden für قابل للارتداد

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch قابل للارتداد

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • The Union points to the need for the progressive and irreversible opening up of the Cuban economy to the outside world.
    ويشير الاتحاد إلى ضرورة انفتاح الاقتصاد الكوبي على العالم الخارجي بشكل مطرد وغير قابل للارتداد.
  • To some extent, when a change is made from sectoral support to GBS, the motivating factor to develop sectoral (rather than PRS) strategies may be diminished.
    ومع ذلك فإن الانتقال إلى دعم الميزانية العام ليس شاملا ولا غير قابل للارتداد.
  • It is essential for lessons to be learned from current events and for effective measures to be adopted to consolidate the very architecture of the peace process in order to make it more stable and irreversible, given the close interrelationships between all the components of the Middle East knot.
    وضروري الاستفادة من دروس الأحداث الجارية واتخاذ التدابير الفعالة التي تعتمد لتوطيد بناء عملية السلام ذاته كي يكون أكثر استقرارا وغير قابل للارتداد، نظرا للترابط الوثيق بين كل عناصر العقدة في الشرق الأوسط.
  • With regard to section IV, he proposed that, at the end of paragraph 3, after the words “Trilateral Initiative”, the following words should be added: “and in order to guarantee the irreversible withdrawal of fissionable material from weapons programmes”, which had been contained in earlier versions of the draft, since, in his opinion, the idea of irreversibility was extremely important for inspiring confidence in the Trilateral Initiative.
    وأما فيما يتعلق بالجزء رابعا، فاقترح إضافة عبارة “وبغية ضمان سحب المواد القابلة للانشطار من برامج الأسلحة بصورة غير قابلة للارتداد” بعد تعبير “المبادرة الثلاثية” في نهاية الفقرة 3؛ وقد وردت تلك العبارة في نسخ سابقة من المشروع.
  • With regard to section IV, paragraph 3, concerning the conversion of nuclear materials to peaceful uses, his delegation supported the Canadian proposal to include a reference to the irreversible withdrawal of fissionable material.
    وفي ما يتعلق بالفقرة 3 من الجزء رابعا، والمتصلة بتحويل المواد النووية إلى الاستخدامات السلمية، فقد أدى تأييد وفده لاقتراح كندا إدراج إشارة إلى سحب المواد الانشطارية بصورة غير قابلة للارتداد.
  • But, happily for us, our evolution is determined not onlyby entropy, but also by the accumulation of knowledge andtechnological progress – a process that is just as irreversible asthe decrease in stocks of non-renewable resources and thedegradation of environmental quality.
    ولكن من حسن حظنا أن تطورنا لا تحكمه نظرية التدهور الحتميفحسب، بل ويحكه أيضاً تراكم المعارف والتقدم التكنولوجي ـ وهي أيضاًعمليه غير قابلة للارتداد مثلها في ذلك كمثل تناقص المخزون من المواردالطبيعية غير القابلة للتجدد، وانحطاط نوعية البيئة.
  • Lastly, associating himself with the Canadian proposal with regard to section IV, paragraph 3, he proposed that, after the words “Trilateral Initiative”, a phrase should be added along the following lines: “to cover the five nuclear-weapon-States in similar agreements and ensure the irreversible withdrawal of fissionable material from weapons programmes”.
    وفي الختام، ضم صوته إلى صوت وفـــــــــد كندا في ما يتعلق بالفقرة 3 من الجزء رابعا، فاقترح إضافة جملة إلى عبارة “المبادرة الثلاثية” على النحو التالي: “لتغطية الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية باتفاقات مماثلة وضمان سحب المواد المشعة من برامج الأسلحة على نحو غير قابل للارتداد”.
  • The United States Senate recently authorized the renewed production of miniature or tactical nuclear weapons, which are said to be more efficiently deadly than the genocidal experiments in Hiroshima and Nagasaki, at a time when popular revolt seems not only to be irreversible, but also to be threatening the two-pronged power of the almighty Pentagon to wage war on two fronts simultaneously.
    وقد أذن مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة مؤخرا بتجديد إنتاج أسلحة نووية مصغرة أو تكتيكية، يقال إنها أكثر كفاءة في القتل من تجربتي الإبادة الجماعية في هيروشيما ونغازاكي، وذلك في وقت يبدو فيه أن الثورة الشعبية ليست فقط غير قابلة للارتداد، بل أنها أيضا تهدد قوة البنتاغون غير المحدودة ذات الشقين على شن حرب على جبهتين في وقت واحد.
  • Globalization was an uncontainable and irreversible phenomenon, but its benefits had been shared out very unequally, and the differences between rich and poor had widened both within and across countries.
    إن العولمة ظاهرة غير قابلة للاحتواء ولا للارتداد، ولكن منافعها توزعت بطريقة غير متكافئة للغاية، وزادت من الفروق بين الأغنياء والفقراء، سواء داخل البلدان أو فيما بينها.